top of page
Coloridos lomos de los libros

二輪電影院日常 

Cotidianidad en un cine de reestrenos 

Ian Lee 


無人的售票亭  

灰紅椅背  

過期的電影海報   

撕下褪色或   

六等星的承諾   


放映機轉動  

海市蜃樓  

既視感   


斑駁的口紅   

酒漬   

大衣  

如旋轉木馬   

靜默  

嘴角振翅   

  

撿回往事與  

眼角  

凋謝的花  

皮膚  

高跟鞋   

秒針優雅如貓  

  

故作姿態  

光線吞噬耳語  

謄寫或   

竊聽  

兩對手顫動的距離  


目光交會   

如晴雨儀   

而陣雨將至  

la taquilla vacía 

el respaldo vinoso de la butaca 

el periclitado cartel de la película  

rasgar la decoloración o 

el compromiso de una estrella de sexta magnitud 


rueda el proyector 

espejismo 

déjà vu 


veteado pintalabios 

mancha de vino 

el abrigo 

como un tiovivo 

silencioso 

se elevan la comisuras de la boca 


recoger el pasado y 

el rabillo del ojo 

la flor marchita 

la piel 

los zapatos de tacón 

el segundero, elegante como un gato 


amaneramiento 

de la luz que devora susurrante 

escribe o 

escucha a escondidas 

la distancia del aleteo entre dos rivales 


contacto visual 

como un barómetro 

y el aguacero en ciernes 

( Traducción de Leticia Yan)

Página asesina 


Julio Cortázar 

En un pueblo de Escocia venden libros con una página en blanco perdida en algún lugar del volumen. Si un lector desemboca en esa página al dar las tres de la tarde, muere. 


在蘇格蘭的小鎮販賣著有一頁空白的書。如果讀者在下午三點看到這裡,就會死亡。 

( Traducción de Leticia Yan)

Amor incondicional

盲目的愛情


Wu Fen (吳芬)

把床單換成淺色  

就看不見  

黏附在上面的毛  

我們一直這樣 

多睡了很久很久  

Aclaro el color de la sábana 

y no puedo ver 

los pelos que se le han adherido 

Seguimos durmiendo así 

por largo tiempo 

( Traducción de Anita Lin)

bottom of page